2013年5月16日

นักร้องบ้านนอก/下港歌手






นักร้องบ้านนอก

主唱:พุ่มพวง ดวงจันทร์
歌詞:
เมื่อสุริยนย่ำสนธยา หมู่นกกาก็บินมาสู่รัง
日暮時分 烏鴉成群飛回巢
ให้มาคิดถึงท้องทุ่งนาเสียจัง
讓我極端想念稻田/田野/大地的懷抱
ป่านฉะนี้คงคอยหวัง เมื่อไหร่จะกลับบ้านนา
至今恐怕* 何時才能回到鄉下的家

มาอยู่เมืองกรุง ใจก็มุ่งแต่อยากจะดัง
ด้วยความหวังอยากจะเป็นดารา
ลำบากลำบนก็จะทนก้มหน้า
ก่อนจะจากบ้านมา เพื่อนมันว่าให้อาย

*ก่อนจากบ้านมา เพื่อนมันว่าให้ช้ำทรวง
ไปเป็นนักร้องให้เขาล้วง มันเจ็บในทรวงไม่หาย
ไม่เด่นไม่ดัง จะไม่หันหลังกลับไป
ทุกวันคืนนอนร้องไห้ อีกเมื่อไหร่จะโชคดี
 何時才會出運

**เมื่อสุริยนย่ำสนธยา
จะกลับบ้านนาตอนชื่อเสียงเรามี
จะยากจะจน ถึงอดจะทนเต็มที่
นักร้องบ้านนอกคนนี้ จะกล่อมน้องพี่และแฟนเพลง

*, **

2013年5月13日

ยินดีที่ไม่รู้จัก(很高興不認識你/It's nice to not meet you)

電影《你好,陌生人》(กวน มึน โฮ)的插曲。

原唱(artist): 25 hours

歌詞(lyrics):


ไม่รู้ว่าเธอเป็นใคร ไม่รู้ว่าฉันเป็นใคร
ไม่รู้ว่าโลกความจริงของเรานั้นเป็นอย่างไร
สิ่งที่สำคัญที่สุด อาจไม่สำคัญเท่าไร
เท่าวันที่เราได้เจอได้คุยได้อยู่ใกล้กัน

* ให้เธอลืมโลกที่กว้างใหญ่
ลืมมันไปให้เหลือแค่เพียงเรา
เก็บทุกความสุขให้เหมือนวันสุดท้าย

**ยินดีที่ไม่รู้จัก ไม่รู้จัก แค่รู้ว่ารักก็พอใจ
แค่คำว่าไม่รู้จัก ไม่รู้จัก
รักเราก็ไม่ได้น้อยลงจริงไหม
แค่มีเธอใกล้ๆ มันก็ใช่ที่สุดแล้ว

ปล่อยใจให้ล่องลอยไป ปล่อยตัวให้ทำตามใจ
ปล่อยมันให้เป็นไปเอง ไม่ต้องคาดหวังอะไร
ไม่มีที่เรียกว่าผิด ถ้าเราไม่คิดอะไร
ให้เธอได้ทำทุกสิ่งที่เธอต้องการสักวัน
คนงามกว่าดอกไม้
*, **, **, **

คิดถึงนะ(想你唷/missing you)




歌手(artist):Praew Kanitkul

歌詞(lyrics):


เหม่อมองท้องฟ้าก็เห็นเมฆลอยคล้อยไป
ใบไม้พริ้วไหวเมื่อลมพัดแผ่วเบาก็เหงาตาม
กลิ่นไอสายฝน ละอองพร่างพรมชุ่มฉํ่า
เธออยู่ที่ไหน จิตใจเผลอคิดตามคิดถึงเธอ

* ฝนก็เท หัวใจก็เซ เหว่หว้านะเออ
ฟ้าฝนแกล้งกันอย่างนี้เสมอรังแกคนเหงาทำไม

** เมื่อความคิดถึงมาพร้อมกับฝน
ห่วงหาใครบางคนเมื่อฝนเป็นสาย
ไม่รู้เลยว่าเธอติดฝนอยู่ไหน
จะเปียกฝนหรือเปล่า กังวอยู่นะ

*** ฝากความคิดถึงกลับไปกับฝน
ส่งถึงใครบางคนให้เธอได้รู้ว่า
ให้เธอรีบกลับมาอย่าลืมว่ามีคนห่วงใย

เกลียดกลัวฟ้าร้องยิ่งตอนที่ไม่มีเธออยู่
ปิดตาป้องหูไม่รู้ต้องซบใครเมื่อไร้เธอ

*, **, ***
*, **, ***

ไม่ได้ขอให้มารัก (不曾求誰來愛我/Never ask for love)


這是電影會更好的(It Gets Better)主題曲。電影講的是跨性別的故事,主唱Belle (Bell Nuntita)本身也是跨性別,2011年在泰國選秀節目Thailand's Got Talent中脫穎而出。除了演唱這首歌,他/她也參與了上述電影的演出。這首歌一個很特別的地方是:主唱是「雙聲帶」,時而以女聲時而以男聲吟唱,稍微注意聽應該就可以發現。

最近看了幾部探討跨性別議題的泰國電影,深深體會到這些人的艱難處境:男人不認為他/她們是男人,女人不認為他/她們是女人,異性戀者多半不認同他/她們,許多同性戀者也同樣不認同他/她們。但除了生錯了身體與性別外,試問他們究竟做了什麼傷天害理的事?唉,人類社會要是連這類邊緣人都無法接納,所謂的自由平等博愛,恐怕不過是自欺欺人的說詞罷了。


歌手 (artist)Belle (เบลล์ นันทิตา)

歌詞(lyrics):

*ไม่ได้ขอให้ใครรักในสิ่งที่ฉันเป็น
不曾求誰來愛這樣的我
แค่อยากให้เห็นใจขอให้เข้าใจ
只期盼被懂被理解
แค่นี้ที่ขอถ้าหากมันมากไป ไม่เป็นไร
如果連這也算奢求  無所謂

ไม่มีใครเลือกได้ว่าจะเกิดมาเป็นใคร
沒有人可以選擇生來的
แต่เราก็เลือกได้ว่าเราจะเป็นใคร
但可以選擇要成為什麼樣的人
พระเจ้าย่อมมีเหตุผลที่เราต่างออกไป
上帝造形形色色一定有祂的道理
ย่าได้คิดมากไป เกิดมาแล้ว
生都生了 別想太多 

**อย่าไปแคร์ที่คนๆหนึ่งที่ไม่รัก
不愛我們的人別在乎
แต่เราจะรักตัวเองดีสักแค่ไหน
好好愛自己就行
กับคนไม่รักแค่หลอกก็บอกให้เค้าทราบไป
告訴那些不愛卻只會我們欺騙的人
ว่าทางใครก็ทางมัน
各走各的路

เรายังมีดีควรภูมิใจสิ่งที่เราเป็น
我們仍有優點值得自豪
ถ้าเขาไม่เห็นว่าเราดีไม่เป็นไร
別人看不到我們的好沒關係
ให้โลกได้รู้ว่าคนอย่างเราเป็นยังไง
讓世人知道我們是什麼樣子
ใครไม่รักช่างใครไม่ต้องง้อ
別人不愛我們 隨他去 無須低聲下氣

**

*** คนที่รักนั้นมีอยู่เป็นร้อย น้อยซะเมื่อไหร่
愛那樣的人很多  什麼時候少過
ไม่เห็นต้องไปเสียดาย
沒必要感到遺憾
เดินออกมาจากความเศร้า เอามันมาเป็นเชื้อไฟ
走出悲傷 化悲傷為燎原星火
บรรเลงบทเพลงชีวิต
譜寫生命樂章
เต้นไปตามเสียงเพลงที่ใจร้อง
隨著心的歌聲起舞
มองยังไงก็ช่างใคร หัวใจเราลิขิต
別管別人怎麼想 自己的心自己決定
คนที่มองไม่เห็นค่า มันจะเป็นแค่อดีต
看不到我們價值的人成為過去
ชีวิตต้องไปต่อไป ไม่ต้องแคร์
生命仍要繼續下去  別在意

**, ***, *

2013年5月12日

แมสเซนเจอร์ (信差/messenger)




原唱(artist):ปราโมทย์ วิเลปะนะ (Pramote Vilepana/布拉摩維拉巴納)
歌詞 (lyrics):

ดอกไม้ที่เธอได้รับ
กับข้อความที่ได้เห็น
กับยิ้มของเธอแบบนั้น
มันปั่นป่วนในใจ
จากทุกๆคำว่ารัก
จากทุกคำที่ส่งถึง
ฉันทุกข์เมื่อเธอแอบซึ้ง
ได้แต่เก็บข้างใน
คงอาจจะดี ถ้ามันเป็นคำที่ฉันนั้นบอกเอง
ออกจากใจอย่างที่ฉันคิดไว้

* แต่มันเป็นเพียงความรักที่ฝากมา
มันเป็นเพียงดอกไม้ที่ใครวานส่งผ่านทางฉัน
ฝากให้เธอไว้
ไม่ได้มาจากฉันเลยสักนิด
มันเป็นเพียงความรักที่ฝากมา
เพียงเป็นความคิดถึงที่ใครเขาอยากให้เธอรู้
ฝากให้เธอรับ
ฉันก็แค่เพียงคนที่ส่งมา

ดอกไม้ที่เธอไม่เห็น
และรักที่เธอไม่รู้
ลึกซึ้งมานานแค่ไหน
ก็ไม่เคยจะบอกไป
เพื่อนคนนึงอย่างฉัน
ก็รู้เป็นได้แค่ไหน
ถึงช้ำจะทำต่อไป
สิ่งที่ใครไหว้วาน

ดี อาจจะดี ถ้ามันเป็นคำที่ฉันได้บอกเอง
ออกจากใจกับเธอแค่สักครั้ง

*

อึดอัดจิตใจแค่ไหนไม่เคยคงไม่รู้
ทุกนาที อย่างที่มันเป็นอยู่ตรงนี้

อยากให้เป็นคำที่ฉันได้บอกเอง
ออกจากใจอย่างที่ฉันคิดไว้

*

ลูกอม (糖果/candy)




這裡要介紹的這首歌這幾年在泰國很紅,點閱率至今已突破四千八百萬人次。據原唱者表示,他當初會創作這首歌,是受一位即將步上紅毯的友人委託,由於他這位朋友名叫ลูกอม(泰國人的名字多半落落長,所以朋友間多半以綽號相稱),故創作者遂決定將它定名為ลูกอม,意即糖果。各位聽了會不會覺得這首歌的旋律和歌詞的確給人一種甜蜜的感覺呢?

又,上面這支MV畫面可能單調了點,這邊還有一個可愛的版本



原唱(singer): วัชราวลี (WhatChaRaWaLee/瓦恰拉瓦里)

歌詞(lyrics):

ในคืนที่ฟ้านั้นเต็มไปด้วยแสงไฟ
(In the night where the sky is filled with light)
(在夜空燦爛的夜裡)
เราโอบกอดกันและมองไปบนฟ้าไกล
(We embrace each other and look at the sky far away)
(我們擁抱彼此並凝視遠方的天空)
สุดหัวใจ สุดสายตา มีแต่เรา
(In my heart, in my sight, there are only us)
(在我心中,在我眼裡,唯有我倆)
ดวงจันทร์ล่องลอยและมอบความรักให้กัน
(月亮劃過天空,讓我們彼此相愛)
ขอบคุณวันนี้ที่คอยดูแลรักฉัน
(Today I thank you for keeping taking care and loving me)
(謝謝你一直疼我愛我)
จากหัวใจ จากนี้ไป มีแต่เธอ
(From my heart, from now on, I have only you)
(從今以後我心中只有你)

*ฉันไม่รู้ว่าวันพรุ่งนี้ดวงดาวจะหายไปไหน
(I don’t know where the stars will disappear tomorrow)
(我不知道星星明日會消失在何方)
ฉันไม่รู้ว่าวันพรุ่งนี้ท้องฟ้าจะเป็นเช่นไร
(I don’t know what will become of the sky tomorrow)
(我不知道天空明日會變成什麼樣子)
แต่ฉันก็รู้หัวใจของฉัน
(But I do know my heart)
(但我很清楚我的心)

**จะมีเพียงเธอรักเพียงแต่เธอ
(Will have you only, love you only) 

(只有你一個,只愛你一人)
โอบกอดเธอด้วยรัก รักที่ห่วงใย
(Embrace you with love and care)

(用愛與掛念擁抱你) 

***ใจฉันให้เธอมันเป็นของเธอรู้ไหม
(Give you my heart, which belongs to you; do you know that?)
(我的心給你屬於你,你曉得嗎?)
ทุกคำมันกลั่นออกมาจากหัวใจ
(Every word comes from my heart)
(字字句句都發自我內心)
เราจะลอยข้ามฟ้าท่ามกลางหมู่ดาว
(Let’s float across the sky amid the stars)
(讓我們划過天空徜徉在星群裡)
จะไม่มีความเหงาเข้ามากล้ำกราย
(There will no longer be loneliness separating us)
(不再有寂寞分隔我倆)
เพลงนี้เพื่อเธอมันเป็นของเธอรู้ไหม
(This song for you belongs to you; do you know that?)
(這首歌給你屬於你,你曉得嗎?)
สัญญาจะดูแลเธอจากนี้ตลอดไป
(I promise I will take care of you from now on... forever)
(我承諾我將從此照顧你,直到永遠)

แม้มีบ้างครั้งฉันทำให้เธอเสียใ
(Though I sometimes make you feel sorry )
(雖然我有時令你傷心)
แต่ทุกๆครั้งเธอพร้อมจะมองข้ามไ
(but you are always ready to ignore)
(但你總願意視而不見)
เธอเข้าใจ ให้อภัยคนอย่างฉัน
(You understand me and are willing to forgive people like me)
(懂我,諒解我)
Repeat *, **, ***

ต่อให้โลกสลายหายไปกับตา
(Even if the world gets destroyed and disappear)
(縱使世界灰飛湮滅
,消失無蹤 )
ต่อให้ดาวบนฟ้าลบเลือนห่างไกล
(Even if the stars in the sky fade far far away)
(縱使天上星崩潰瓦解,
飄散渺遠 )
Repeat ***